6 de dezembro de 2008

A resposta à carta de Liliput

A carta exigia uma resposta urgente, ou não fosse o Dia Internacional do Voluntariado. Solicitavam a nossa ajuda.
O Natal está à porta. Se a resposta não seguir rapidamente, não chegará a tempo.
De qualquer modo o Natal é quando o Homem quiser.

1BE São Guelmi 5 de Brozemde

Láo Gosmia,

Oh gosmia, não se pemcuopre!
Já mostatra dos tossuma, não há mablepro…
Nós bémtam mosarítagos de guirsecon o que cêsvo jamsede.
Dozidutra rapa guêstupor cafi ssima:

- Paz no Mundo
- Alegria para todos
- Saúde
- Acabar com a fome
- Igualdade
- Solidariedade


Ragoa já dempo larfa com lee.
Já vão derpo ter presem tessenpre no Talna.
É lhorme se-remchapades.

Presem que remsacipre mostaes ao ssovo pordis.

Bem, deusa gosmia, téa à maxipró.

Mostágos tomui de sarvercon covoscon.

Lizfe Talna e um Bom Noa Vono


Matur 4

2 comentários:

Anónimo disse...

Nós no 2.º ano também recebemos essa carta! Os habitantes de Liliput devem estar mesmo desesperados para fazerem os seus desejos de Natal. A nossa tradução seguiu por fax porque a net na nossa sala estava sempre a falhar.
Deus queira que essa mensagem chegue ao Pai Natal, porque com esses presentes o Mundo ficará muito melhor.

Anónimo disse...

Querido Pai Natal, afinal a sua linguagem não é universal???
Toues safucon quepor bémtam lhe roque vercrees e não sei se me vai dertenen. Should I speak in English with you or parler français? Je ne sais pas...
Mira que eu deseo recibir un regalo esta Navidad.
Per tutto il molto piccolo baci, que é como quem diz: beaucoup de KISSES.